Si vous utilisez windows ponctuellement sur différents ordinateurs … コンピュータが異なる場合には、時折使用してWindowsを...

Si vous utilisez windows ponctuellement sur différents ordinateurs ,vous estes de la tribu des internautes nomades.Vous utilisez surrement une clefs usb pour stocker vos données mais pour ne pas rester en rade parce qu' il vous manque vos logiciels préférés ou que l'ordinateur est bridée et que vous ne pouvez rien y installer ou que vous ne voulez pas laisser de traces.別のコンピュータ上で随時使用してWindows場合は、サーファーの部族している場合nomades.Vousスーラ病にデータを格納するためにではなく、滞在する湾で、あなたのお気に入りのソフトウェアまたはコンピュータが欠けている"ためのUSBキーを使用すると制約して、インストールすることはできませんか、またはトレースを残してほしくない。
J'aimerai vous conseiller 3 solutions simples:私は3つのシンプルなソリューションをアドバイスをご希望ですか:
-le 1er projet que j'utilise la Framakey une compilation de logiciel libre préinstallé et sécurisée qui ne laissera pas d'informations personnelles sur les machines. -1プロジェクトは、私が使用してFramakey に個人情報を残していないマシン上に安全とソフトウェアのプレインストールされた無料のコンパイル。
-le 2éme projet qui vous permettra de compléter la suite est liberkey . -第2プロジェクトは、スイートをする完了LiberKey 。
Vous pouvez aussi chercher d'autre solution sur google avec les mots clefs applications portable et usb.また、キーワードやUSBポータブルアプリケーションで、Googleで他のソリューションを探すことができます。
-la 3éme solution est d'installer une distribution linux sur votre clef usb c'est la solution la plus sécuriser au niveau confidentialité.第3ソリューションは、USBキーでLinuxディストリビューションをインストールするには、最も安全なレベルの機密性です。
Pour celà vous pouvez utiliser le projet unetbootin qui vous aidera à créer facilement avec la distribution de votre choix une cléf usb bootable.プロジェクトについては、使用することができますunetbootinを起動可能な USBに役立つ選択して作成を簡単に分布のあなた。

Je reste ouvert et friand d'autre information sur le sujet alors n'hésiter pas à partager ou à ouvrir sur d'autre piste.私は開いたままに、件名の詳細については熱心なので、くださいが共有すること自由に感じたり、別のトラックに開きます。

Voter !

Popularity: 4% [ ? ]人気:4%[ ]

No TweetBacks yet. ( Be the first to Tweet this post ) いいえ、まだTweetBacks( 記事を、このことさえずるを最初に)
  • 共有/ブックマーク
Translate this post翻訳この記事

Related posts:関連記事:

  1. 2 logiciels qui pourraient vous rendre service Avertissement ses logiciels ne sont pas libres. 提供は2がソフトウェアは、ソフトウェア に気づく、無料ではありません。 Le premier logiciel... 最初のソフトウェア...
  2. liens et news en vrac de mi septembre -l' INA fait peau neuve.(voir le billet emilieogez) -webgl le... リンクやニュースバルク年9月半ばから 、INAの改築(webgl)参照してくださいノートemilieogezを...
  3. protéger son pingouin des hackers Voici une liste d'outils pour vérifier l'intégrité de son système... ハッカーを保護するのペンギン システムリストの、その整合性を検証ツールに...
  4. quels lecteurs audio et de gestion musicale choisir ? Ce billet a pour but d'aider un ami à choisir... どのようなオーディオプレーヤーや音楽管理は選ぶのか? このポストは選択の友人を助けるものです...

La liste des entrées complémentaires est établie par le module d'extension YARPP .追加のエントリのリストがプラグインによって判断YARPP 。

Tags : app portable , boot , confidentialité , linux , nomade , usb , windowsタグ: 携帯アプリ起動プライバシーlinuxの携帯電話アメリカ合衆国
Classé dans : linux , memo webmestre報告Filed under: linuxのウェブマスター向けのメモ

Commentairesコメント

  1. anne74 a dit : anne74は言った:

    Merci pour l'info, ça me sera bien utile.情報は、私は非常に有用されることをありがとうございます。

Laisser une réponse返信コメントを残す


Classement généralClassement local